Was macht die Herausforderung
einer Beziehung aus? Vielleicht ist es das Wechselspiel zwischen nah und fern,
heiß und kalt, alleine und dann wieder zusammen sein? Lina Maly vergleicht die Liebe mit den Gezeiten Ebbe und Flut:
30 Grad in Deutschland? Kurze Hosen anziehen und an den Badesee! Aber was, wenn man in kurzen Hose unmöglich aussieht? Das Lumpenpack parkt schneeweiße, magere Beine lieber vor dem Fernseher:
Es gibt viele italienische Schlager, die ins Deutsche übersetzt wurden und die jeder kennt. Der neueste Trend ist jedoch, deutsche Schlager auf Italienisch zu singen! Die Band Münchner Freiheit landete in den 80-ern einen Superhit mit „Ohne dich!“. Eine neue Coverversion singen Giovanni Zarrella und Pietro Lombardi :
Experiment: Vergleichen Sie Wolfgang Petrys Schlager „Wahnsinn“ (1983) mit Giovanni Zarrellas „Dammi“ (2019). Auf Italienisch bekommen deutsche Schlager doch gleich eine ganz andere Ausstrahlung …
Noch ein bisschen Türkisch für den Urlaub in der Türkei lernen? Einfach den Refrain auswendig lernen und mit dem Stuttgarter R&B–Sänger C Arma mitsingen:
„Yapma bana,
bunu yapma!“ heißt auf Deutsch so viel wie: „Mach das bitte nicht. Tu mir das
nicht an!“
A1-Hörverstehen: Welche drei Monate kommen im Songtext vor? (September, November, Dezember)
B2-Redewendungen:C Arma hat
ein Auge auf ein Mädchen geworfen, doch sie lässt ihn zappeln. Lernende
recherchieren, was diese Redewendungen bedeuten
Ein
Auge auf jemanden werfen (sich für jemanden interessieren)
Jemanden
zappeln lassen (jemanden im Ungewissen lassen)
Warum
hört sich Deutsch nicht besonders melodisch, sondern eher rhythmisch an?
Wie
eine Sprache klingt, hat etwas mit dem Betonungsmuster und der Sprechmelodie zu
tun. Deutsch zählt zu den akzentzählenden Sprachen. In Annett Louisans Lied kann man deutlich den regelmäßigen Taktschlag der
gesungenen Sprache wahrnehmen:
A2-Phonetik: Lernende markieren betonte Silben im Text, um ein Gefühl für den typischen Wechsel zwischen betonten und unbetonte Silben der deutschen Sprache zu bekommen, z.B.
Kleine Liebe, große Liebe. Gib der Liebe keinen Namen!
Alle Lieben meines Lebens waren gut, so wie sie kamen.
Musik macht‘s möglich! Auch unbetonte, fast verschluckte Silben werden durch die gebundene rhythmische Sprache leichter erkennbar. Lieder im Fremdsprachenunterricht können daher das bewusste Hören unterstützen, was wiederum zur besseren Aussprache führt. Beim anschließenden Singen oder Mitsprechen können Laute und Lautkombinationen geübt werden, die es in der Muttersprache nicht gibt.
A2-Miniprojekt: Lernende bringen Fotos von Personen mit, die ihnen etwas bedeuten. Mit einfachen „Weil-Sätzen“ sollen sie erzählen, warum diese Personen wichtig für sie sind
Meine Freunde sind super, weil wir zusammen Sport
machen.
Ich brauche meine Freundin, weil wir viel reden und
lachen.
Musik,
die Kindern und Erwachsenen Spaß macht? Die Muckemacher
präsentieren auf ihrem aktuellen Album „Biri Bababai“ tanzbare Songs mit
Texten, die bereits ab A1 verstanden werden können:
Vorentlastung: Den Text sprechen mit der Methode Satz-Pingpong
Den
viralen Hit Babyshark gibt’s auch auf
Deutsch. Der Song lebt von der ständigen Wiederholung und so funktioniert
Automatisierung im Sprachunterricht!
Performative Didaktik durch A1-Bewegungslernen: Beim Singen werden wichtige Wörter durch Gesten begleitet. Jedes Familienmitglied wird mit einer Bewegung verknüpft. Im Tanztutorial wird’s gezeigt.